lunes, 11 de mayo de 2009

Algo...

Amor, te contaré una historia: hubo un día, hace mucho, mucho tiempo, en una galaxia muy, muy lejana en que perdí algo. Era entonces una niña, en ese difícil paso -tan difícil que nunca lo di- de dejar la niñez y convertirse en un todopoderoso adulto. Y ese algo, nunca más volví a encontrarlo.
Mi cielo, busque abajo y adentro, atrás y adelante, busque en bolsos, hombres y casas, en lágrimas y recuerdos, nunca nunca volví a encontrarlo. ¿que era? ¿cómo era? ¿que forma tenía? ¿a que sabía? Me pregunte una y otra vez, tratando si no de encontrarlo, por lo menos nunca olvidarlo. Era suave y fuerte, cítrico, redundante, llenando todas las formas y espacios de su peculiar olor. Cariño, de vez en cuando sueño con él. Sueño que aun esta conmigo, que nos poseemos mutuamente aun. Sueño que me permite desdoblar las alas aun no magulladas y volar, anudarme una capa al cuello y trepar por las escaleras, comer mantequilla de maní escondida bajo la mesa, cepillar el cabello de mi muñeca, dibujar dinosaurios extraordinarios, buscar escarabajos y caracoles, hacer explosiones químicas con los perfumes finos de mamá. Sueño que ese algo aun me arrulla, que me llena el pecho con su calidez...

Así que, vida mía, llévalo contigo. Te doy ese algo, mi algo, entero, completo, sin letras pequeñas o alguna restricción. Yo no puedo tenerlo ya más, no lo encuentro, no lo toco, solo puedo divisarlo a lo lejos por el rabillo del ojo los días de fiebre o de dolor. Mi amor, recógelo contigo, acúnalo en tu pecho y , de vez en cuando, dame en la boca una cucharadita de èl. Juégalo en tus manos, revuélvelo en tu pelo, remójalo en tu aroma una y otra vez hasta que me sea tan familiar como lo es mi cabeza en tu hombro, mi lugar en tus brazos, mi hogar en tu pecho. Amor, Quedate a mi lado, guárdalo contigo y déjame, entre tus labios al besarme, saborear un pedacito más de ese algo, mi algo, que ahora eres .


I’ll keep it with mine

Bob dylan

You will search, babe,
At any cost.
But how long, babe,
Can you search for what’s not lost?
Ev’rybody will help you,
Some people are very kind.
But if I can save you any time,
Come on, give it to me,
I’ll keep it with mine.

I can’t help it
If you might think I’m odd,
If I say I’m not loving you for what you are
But for what you’re not.
Everybody will help you
Discover what you set out to find.
But if I can save you any time,
Come on, give it to me,
I’ll keep it with mine.

The train leaves
At half past ten,
But it’ll be back tomorrow,
Same time again.
The conductor he’s weary,
He’s still stuck on the line.
But if I can save you any time,
Come on, give it to me,
I’ll keep it with mine.

Traducción:

Lo buscarás, cariño.
A cualquier precio.
Pero, ¿cuanto tiempo podrás
estar buscando aquello que no se ha perdido?
Todo el mundo te podrá ayudar.
Hay personas por ahí muy amables.
Pero si puedo salvarte cuando yo quiera,
venga, dámelo a mí.
Lo guardaré conmigo.

No puedo evitarlo.
Si crees que soy un tipo raro.
Si dices que no te amo por lo que eres,
pero sí por lo que no eres.
Todo el mundo te podrá ayudar.
Descubres lo que saliste a buscar,
pero si puedo salvarte cuando yo quiera,
venga, dámelo a mí.
Lo guardaré conmigo.

El tren sale
a las diez y media,
pero volveré mañana.
A la misma hora.
El conductor está cansado,
todavía atascado en esa línea.
Pero si puedo salvarte cuando yo quiera,
venga, dámelo a mí.
Lo guardaré conmigo.

2 comentarios:

  1. El escritor muere de envidia. Celos potentes de cada palabra escrita, de la honestidad brutal, del valor de dejarse caer, del talento y las ideas, de los sueños y las formas, de la evocación y los sentimientos que se revuelven. El escritor quisiera tu talento.

    El hombre.... el hombre llora como un niño y no sabe que decir.

    ResponderEliminar
  2. Dime algo:

    ¿Que se necesita, para ser como tu?

    ResponderEliminar